Bahasa jawa-nya kata: Tidak ada orang
Berikut terjemahan dari Tidak ada orang:
boten ana tiyang
tidak = boten, mboten, datan, tan
ada = ana, onten, wonten, na
orang = tiyang
ada = ana, onten, wonten, na
orang = tiyang
langit yang penuh bintang: swah ikang bludhag lintang
Ada suara: ana wanten
sitaresmi sasadhara: bulan bulan
Menetapi keturunan orang utama : ngajegi bebet tiyang dharma
Mampu dan berani : becos miwah sudira
Di kemas: ning epak
Apa kamu akan kembali : apa kuwe nedya wangsul
Reng reng: kayu penyangga atap kayu penyangga atap
kaya werna klawu: seperti, penghasilan, kekayaan warna, jenis warna abu-abu
sonten mekaten: sore demikian
Yen wus adus age nuli: jika, bila sudah mandi cepat, buru-buru, segera kemudian
Campur aos: gaul isi
Campur bawur: gaul penglihatan tidak jelas
ila ila: syarat syarat
tapi batal: ningan jugul
Enggal ingkang nembe: cepat, lekas, baru, segera yang baru saja
semah kula: istri saya, aku
taksih timur: masih muda
Mergi lare: jalan anak
Hingga akhir zaman: ingga wasana jaman
Nganti wasana jaman: hingga akhir zaman
Tidak kekal: boten abadi
Tempat pemandian : adhah tasan
Kantor desa: radya desa
Kantor Kepala desa: radya endhas desa
Tetangga ramah: tangga gapyak
menuju tempat: ngancas adhah
ganti nama: lukar jeneng
Sing putri: yang anak laki-laki / perempuan
Sampeyan pancen ngeten: kamu, engkau, anda memang begitu
Ada suara: ana wanten
sitaresmi sasadhara: bulan bulan
Menetapi keturunan orang utama : ngajegi bebet tiyang dharma
Mampu dan berani : becos miwah sudira
Di kemas: ning epak
Apa kamu akan kembali : apa kuwe nedya wangsul
Reng reng: kayu penyangga atap kayu penyangga atap
kaya werna klawu: seperti, penghasilan, kekayaan warna, jenis warna abu-abu
sonten mekaten: sore demikian
Yen wus adus age nuli: jika, bila sudah mandi cepat, buru-buru, segera kemudian
Campur aos: gaul isi
Campur bawur: gaul penglihatan tidak jelas
ila ila: syarat syarat
tapi batal: ningan jugul
Enggal ingkang nembe: cepat, lekas, baru, segera yang baru saja
semah kula: istri saya, aku
taksih timur: masih muda
Mergi lare: jalan anak
Hingga akhir zaman: ingga wasana jaman
Nganti wasana jaman: hingga akhir zaman
Tidak kekal: boten abadi
Tempat pemandian : adhah tasan
Kantor desa: radya desa
Kantor Kepala desa: radya endhas desa
Tetangga ramah: tangga gapyak
menuju tempat: ngancas adhah
ganti nama: lukar jeneng
Sing putri: yang anak laki-laki / perempuan
Sampeyan pancen ngeten: kamu, engkau, anda memang begitu
Cari terjemahan bahasa jawa lainnya di Kamus Bahasa Jawa Online Terlengkap