Bahasa jawa-nya kata: supaya menjadi orang
Berikut terjemahan dari supaya menjadi orang :
narapwan ndadi tiyang
supaya = narapwan
menjadi = ndadi
orang = tiyang
menjadi = ndadi
orang = tiyang
woh lintang: buah bintang
Saya tunggu di belakang: hulun adhang ning buri
Dapat dibuka: injoh dibiyak
Enek peli: bosan, muak, ada alat kelamin pria
sampun dereng: sudah belum, keinginan kuat
Mata ngantuk: mata mengantuk
bahasa jawa nya payudara: jawa nya pentel
bahasa jawa nya susu wanita: jawa nya pohan wanita
Orang membeli pakaian baru : tiyang nebas ageman anyar
Tak kudang: kata ganti orang (saya, aku) damba, harap
Harus pilih: kedah piji
Nanti saya ambil sendiri: engko hulun amet dhewe
Saya ambil sendiri: hulun amet dhewe
makna cawang: pardika cawang
Burung kumpul: manuk mor
Bahasa jawa sanjang: basa jawa sanjang
minggu ini: ahad iki
Tanaman hias: pacar banyu rengga
Pupuk Tanaman: rabuk pacar banyu
Manis cantik: artati anindya
Sedikit jauh: sithik adoh
milo niku: maka itu
milo niki: maka ini
kata orang tua dulu: atur tiyang jara dhisik
menurut orang tua dulu: nganiit tiyang jara dhisik
Harus bagaimana: kedah andi
lagi apa sayang ,sibuk kerja ya: eneh apa eman epyek ayah non
arti lemu: arti lemu
Kepet garing : kipas kering
Boten sah matur : tidak resmi berkata
Saya tunggu di belakang: hulun adhang ning buri
Dapat dibuka: injoh dibiyak
Enek peli: bosan, muak, ada alat kelamin pria
sampun dereng: sudah belum, keinginan kuat
Mata ngantuk: mata mengantuk
bahasa jawa nya payudara: jawa nya pentel
bahasa jawa nya susu wanita: jawa nya pohan wanita
Orang membeli pakaian baru : tiyang nebas ageman anyar
Tak kudang: kata ganti orang (saya, aku) damba, harap
Harus pilih: kedah piji
Nanti saya ambil sendiri: engko hulun amet dhewe
Saya ambil sendiri: hulun amet dhewe
makna cawang: pardika cawang
Burung kumpul: manuk mor
Bahasa jawa sanjang: basa jawa sanjang
minggu ini: ahad iki
Tanaman hias: pacar banyu rengga
Pupuk Tanaman: rabuk pacar banyu
Manis cantik: artati anindya
Sedikit jauh: sithik adoh
milo niku: maka itu
milo niki: maka ini
kata orang tua dulu: atur tiyang jara dhisik
menurut orang tua dulu: nganiit tiyang jara dhisik
Harus bagaimana: kedah andi
lagi apa sayang ,sibuk kerja ya: eneh apa eman epyek ayah non
arti lemu: arti lemu
Kepet garing : kipas kering
Boten sah matur : tidak resmi berkata
Cari terjemahan bahasa jawa lainnya di Kamus Bahasa Jawa Online Terlengkap