Bahasa jawa-nya kata: saya makan apa
Berikut terjemahan dari saya makan apa:
hulun dhahar apa
saya = hulun, ingsun, nyong
makan = dhahar, madhang, tedha, tedhan, tedhi, tedho, nedhi, ngawel, ngewel, ngiwel
apa = apa
makan = dhahar, madhang, tedha, tedhan, tedhi, tedho, nedhi, ngawel, ngewel, ngiwel
apa = apa
Dioyak oyak: dikejar kejar, buru
di sebut: ning ran
Masih di luar apa : ijeh ning jaba apa
Dirombak peksa: diubah paksa
ora oleh: tidak, bukan izin, dapat, bisa
bercahaya terang di langit malam: nronthong warsidi ning swah bengi
menyebar sembarang di langit : ngambyar samubarang ning swah
Akhirat menyentuh hati: nga kerat nyemok ati
mungkin tidur: nawi sare
Nunjang nunjang : menabrak menabrak
pada hari minggu saya mengawali hari libur dengan membantu orang tua. : mring denten ahad hulun nyangkani denten prei ambek mbiyantu tiyang jara
Melu kono: ikut situ
Wiwaha suwarna: pesta emas
Keguh ing atur yekti: pengaruh di, pada kata sejati, sungguh, benar
Sampun dangan: sudah berkenan, sembuh
Tidak bisa nyala: boten encos urub
Kurang mengenakan: suda menakake
tindak tanduk : berangkat, pergi tambah (makan)
arti polok bahasa jawa: arti polok jawa
Boten semerep: tidak lihat
Bukan saya: dede hulun
Oleh suka: izin, dapat, bisa senang, suka
yang gagah dan kuat: ikang gagah miwah daraka
Malam utama: bengi dharma
kamu jangan malas begitu: kuwe aja begigih ngana
Banda brana: mengikat kedua tangan ke belakang harta, kekayaan
Tidak teliti : boten cledhik
Ya, mau beli apa?: non gelem tuku apa
Mau beli ini: gelem tuku iki
Yang ini: ikang iki
di sebut: ning ran
Masih di luar apa : ijeh ning jaba apa
Dirombak peksa: diubah paksa
ora oleh: tidak, bukan izin, dapat, bisa
bercahaya terang di langit malam: nronthong warsidi ning swah bengi
menyebar sembarang di langit : ngambyar samubarang ning swah
Akhirat menyentuh hati: nga kerat nyemok ati
mungkin tidur: nawi sare
Nunjang nunjang : menabrak menabrak
pada hari minggu saya mengawali hari libur dengan membantu orang tua. : mring denten ahad hulun nyangkani denten prei ambek mbiyantu tiyang jara
Melu kono: ikut situ
Wiwaha suwarna: pesta emas
Keguh ing atur yekti: pengaruh di, pada kata sejati, sungguh, benar
Sampun dangan: sudah berkenan, sembuh
Tidak bisa nyala: boten encos urub
Kurang mengenakan: suda menakake
tindak tanduk : berangkat, pergi tambah (makan)
arti polok bahasa jawa: arti polok jawa
Boten semerep: tidak lihat
Bukan saya: dede hulun
Oleh suka: izin, dapat, bisa senang, suka
yang gagah dan kuat: ikang gagah miwah daraka
Malam utama: bengi dharma
kamu jangan malas begitu: kuwe aja begigih ngana
Banda brana: mengikat kedua tangan ke belakang harta, kekayaan
Tidak teliti : boten cledhik
Ya, mau beli apa?: non gelem tuku apa
Mau beli ini: gelem tuku iki
Yang ini: ikang iki
Cari terjemahan bahasa jawa lainnya di Kamus Bahasa Jawa Online Terlengkap