Bahasa indonesia-nya kata: Mas ali ali
Berikut terjemahan dari Mas ali ali:
panggilan untuk kakak laki, emas biasa, sudah sering biasa, sudah sering
Sengaja dan tidak di sengaja: jarag miwah boten ning jarag
Gerhana matahari: grahana aditya
Ikang suwe: yang lama
Ilang suwe: hilang lama
Sampun tilem: sudah tidur
Waos badhe: baca akan, mau, tebak
Di tawar: ning anyang
Sering ditawar orang: kerab dianyang tiyang
Bapak babi: yayah kinjiri
arti kata werdi jawa: arti atur werdi jawa
Sigrak rancak: semangat sejajar, serasi
Masih ramai : ijeh riyuh
mangke sanjang: nanti sampaikan kata
Tak pancal ra: kata ganti orang (saya, aku) tendang dengan kuat tidak, bukan
Mboten tilem: tidak tidur
Waler na: aturan ada
ibu wonten teng griya mboten: ibu ada di, ke rumah tidak
ibu wonten teng griya mboten nggeh: ibu ada di, ke rumah tidak iya
kula ajeng mrika: saya, aku mau, akan kesana
Saya dan keluarga besar : hulun miwah batih ageng
Iki lagi tangi: ini sedang, baru saja bangun (tidur)
Iki lagek tangi: ini sedang, baru saja bangun (tidur)
Pun teng: sudah di, ke
Kamu kenapa sayang : kuwe ngapa eman
ini ada titipan : iki ana tuwawa
Bapa lagi nari: ayah sedang, baru saja berjoget
makan dulu kamu: dhahar dhisik kuwe
Arang naun: jarang bertahun-tahun
Mau saya bawa tapi berat: gelem hulun bekta ningan abot
Cari waktu yang tepat: amek saat ikang pathis
Gerhana matahari: grahana aditya
Ikang suwe: yang lama
Ilang suwe: hilang lama
Sampun tilem: sudah tidur
Waos badhe: baca akan, mau, tebak
Di tawar: ning anyang
Sering ditawar orang: kerab dianyang tiyang
Bapak babi: yayah kinjiri
arti kata werdi jawa: arti atur werdi jawa
Sigrak rancak: semangat sejajar, serasi
Masih ramai : ijeh riyuh
mangke sanjang: nanti sampaikan kata
Tak pancal ra: kata ganti orang (saya, aku) tendang dengan kuat tidak, bukan
Mboten tilem: tidak tidur
Waler na: aturan ada
ibu wonten teng griya mboten: ibu ada di, ke rumah tidak
ibu wonten teng griya mboten nggeh: ibu ada di, ke rumah tidak iya
kula ajeng mrika: saya, aku mau, akan kesana
Saya dan keluarga besar : hulun miwah batih ageng
Iki lagi tangi: ini sedang, baru saja bangun (tidur)
Iki lagek tangi: ini sedang, baru saja bangun (tidur)
Pun teng: sudah di, ke
Kamu kenapa sayang : kuwe ngapa eman
ini ada titipan : iki ana tuwawa
Bapa lagi nari: ayah sedang, baru saja berjoget
makan dulu kamu: dhahar dhisik kuwe
Arang naun: jarang bertahun-tahun
Mau saya bawa tapi berat: gelem hulun bekta ningan abot
Cari waktu yang tepat: amek saat ikang pathis
Cari terjemahan bahasa jawa lainnya di Kamus Bahasa Jawa Online Terlengkap