Bahasa jawa-nya kata: Makan dulu
Berikut terjemahan dari Makan dulu:
dhahar dhisik
makan = dhahar, madhang, tedha, tedhan, tedhi, tedho, nedhi, ngawel, ngewel, ngiwel
dulu = dhisik, ikik, sikik
dulu = dhisik, ikik, sikik
bar Iki tak rono: bubar, rampung ini kata ganti orang (saya, aku) situ
Semoga juga demikian: moga uga makaten
Saya dan keluarga mengucapkan: hulun miwah batih nuturake
Keluarga besar saya mengucapkan: batih ageng hulun nuturake
Mungkin lebih baik begini: nawi luwih apik no
dereng wantun: belum, keinginan kuat berani, lawan
Nama ibu siapa : jeneng biyang sapa
Lebih baik diam saja: luwih apik mindel bae
Tidak bisa diam sebentar: boten encos mindel dhela
Apa iya : apa enggeh
Yang benar : ikang bener
Saya mau menjemput: hulun gelem methuk
Tiyang enom: orang muda
memanfaatkan limbah: nyuplih paceren
Kemarin datang kesini : ingi neka dene
Tanda bakti: conthang bekti
wis isa ngarani: sudah mampu, dapat menyebut
Jangan di dengar: aja ning renga
Tapi ibu masih diam saja: ningan biyang ijeh mindel bae
Mencegah gigi berlubang : menggak dental bobol
Menjaga kesehatan gigi: njaga kasarasan dental
Menjaga kekuatan gigi: njaga kakiyatan dental
bagaimana saya ambil: andi hulun amet
Pakai tanya: agem takok
Berangkat mandi: bidhal adus
Mundhut griya: mengambil rumah
apa itu kanthi: apa iku kanthi
Mboten angsal kados niku mas,: tidak boleh seperti itu panggilan untuk kakak laki, emas
Iya sudah malam : enggeh empun bengi
Menghormati orang tua: ngarcana tiyang jara
Semoga juga demikian: moga uga makaten
Saya dan keluarga mengucapkan: hulun miwah batih nuturake
Keluarga besar saya mengucapkan: batih ageng hulun nuturake
Mungkin lebih baik begini: nawi luwih apik no
dereng wantun: belum, keinginan kuat berani, lawan
Nama ibu siapa : jeneng biyang sapa
Lebih baik diam saja: luwih apik mindel bae
Tidak bisa diam sebentar: boten encos mindel dhela
Apa iya : apa enggeh
Yang benar : ikang bener
Saya mau menjemput: hulun gelem methuk
Tiyang enom: orang muda
memanfaatkan limbah: nyuplih paceren
Kemarin datang kesini : ingi neka dene
Tanda bakti: conthang bekti
wis isa ngarani: sudah mampu, dapat menyebut
Jangan di dengar: aja ning renga
Tapi ibu masih diam saja: ningan biyang ijeh mindel bae
Mencegah gigi berlubang : menggak dental bobol
Menjaga kesehatan gigi: njaga kasarasan dental
Menjaga kekuatan gigi: njaga kakiyatan dental
bagaimana saya ambil: andi hulun amet
Pakai tanya: agem takok
Berangkat mandi: bidhal adus
Mundhut griya: mengambil rumah
apa itu kanthi: apa iku kanthi
Mboten angsal kados niku mas,: tidak boleh seperti itu panggilan untuk kakak laki, emas
Iya sudah malam : enggeh empun bengi
Menghormati orang tua: ngarcana tiyang jara
Cari terjemahan bahasa jawa lainnya di Kamus Bahasa Jawa Online Terlengkap