Bahasa jawa-nya kata: Kisah lama
Berikut terjemahan dari Kisah lama :
carita dangu
kisah = carita, cerita, caritara, riwayat
lama = dangu, wen, kuna, suwe
lama = dangu, wen, kuna, suwe
Bukan siapa siapa : dede sapa sapa
utusan bumi: cudaka darani
tulus iklas: ikhlas rela
Jangan hanya banyak bicara: aja amung akeh calathu
Nyumut nyumut : mengambil mengambil
Tidak banyak orang menghargai: boten akeh tiyang ngregani
Banyak orang yang meremehkan: akeh tiyang ikang nyokoh
Ben Kowe: biar saja kamu
Kanthi bulak : dengan, sabar pudar warnanya, daerah terbuka/ padang
Disuruh keluar: diaken brejel
Di suruh keluar: ning aken brejel
Disuruh pergi: diaken nyurut
Silahkan masuk: nya ngrasuk
Baru selesai melipat baju: anyar bibar nekuk kalambi
Ing ati: di, pada hati
Air mata : banu mata
Air mata langit : banu mata swah
Nanjak ndedel: menanjak padat sekali
Nunggal surasa: menyatu makna, arti, isi
Di jaga : ning jaga
Tyas mami: hati, perasaan saya, aku
Tan tutug: tidak selesai, puas
Keselak ngabdi: tersedak menghamba
Nora kober: jauh, tidak sempat
kang muni: kakak laki-laki berbunyi
Tak Tekok: kata ganti orang (saya, aku) tanya
menjadi pendeta: ndadi begawan
ibu tiri: biyang kuwalon
ora kuwawa: tidak, bukan kuasa, mampu
selalu melimpahkan: anggung nglimpahi
utusan bumi: cudaka darani
tulus iklas: ikhlas rela
Jangan hanya banyak bicara: aja amung akeh calathu
Nyumut nyumut : mengambil mengambil
Tidak banyak orang menghargai: boten akeh tiyang ngregani
Banyak orang yang meremehkan: akeh tiyang ikang nyokoh
Ben Kowe: biar saja kamu
Kanthi bulak : dengan, sabar pudar warnanya, daerah terbuka/ padang
Disuruh keluar: diaken brejel
Di suruh keluar: ning aken brejel
Disuruh pergi: diaken nyurut
Silahkan masuk: nya ngrasuk
Baru selesai melipat baju: anyar bibar nekuk kalambi
Ing ati: di, pada hati
Air mata : banu mata
Air mata langit : banu mata swah
Nanjak ndedel: menanjak padat sekali
Nunggal surasa: menyatu makna, arti, isi
Di jaga : ning jaga
Tyas mami: hati, perasaan saya, aku
Tan tutug: tidak selesai, puas
Keselak ngabdi: tersedak menghamba
Nora kober: jauh, tidak sempat
kang muni: kakak laki-laki berbunyi
Tak Tekok: kata ganti orang (saya, aku) tanya
menjadi pendeta: ndadi begawan
ibu tiri: biyang kuwalon
ora kuwawa: tidak, bukan kuasa, mampu
selalu melimpahkan: anggung nglimpahi
Cari terjemahan bahasa jawa lainnya di Kamus Bahasa Jawa Online Terlengkap