Bahasa jawa-nya kata: Di aduk
Berikut terjemahan dari Di aduk:
ning cambor
di = ning
aduk = cambor
aduk = cambor
Digawe dolanan yo lumrah: dikerjakan bermain, mainan, permainan iya, ayo wajar
madosi sinten: mencari siapa
Anak Kerem: keturunan pertama tenggelam
sing kang Sekar sarpa mrih: yang kakak laki-laki bunga, kembang, lagu ular supaya, agar
kang Sekar sarpa mrih: kakak laki-laki bunga, kembang, lagu ular supaya, agar
Sarpa mrih: ular supaya, agar
sekarang tidur: saiki sare
Tanggap sabda: sewa (pertunjukan), pasif ucapan, kata (raja)
berjalan dan menari: ngamengi miwah mbeksa
sudah ada: empun ana
Ora ro: tidak, bukan dua
Salah satu: keliru eka
Ngalup para: mengharap bagi, malah
nanggung jawab: nanggel nauri
Dolan kono: bertandang situ
Kuru kuru : kurus, sakit kurus, sakit
Untuk mengikuti: konjuk ngemumi
Krungu krungu: dengar dengar
Ngombe pas awan: meminum sesuai siang hari
Baya pakewuh: bahaya, buaya segan, tidak enak hati
DILAKUKAN DENGAN SUNGGUH SUNGGUH: dipajengaken ambek istu istu
NAIK TAHTA: ancik warasana
ZAMAN DULU: jaman dhisik
arti kata nylimur: arti atur nylimur
Yo lemu yo: iya, ayo gemuk iya, ayo
nggih kulak: iya beli untuk dijual lagi
Ora rewel: tidak, bukan banyak suara (tangis, omelan)
Pirang sasi: banyak bulan
Berapa tahun: pinten warsa
Makanan ringan : boga entheng
madosi sinten: mencari siapa
Anak Kerem: keturunan pertama tenggelam
sing kang Sekar sarpa mrih: yang kakak laki-laki bunga, kembang, lagu ular supaya, agar
kang Sekar sarpa mrih: kakak laki-laki bunga, kembang, lagu ular supaya, agar
Sarpa mrih: ular supaya, agar
sekarang tidur: saiki sare
Tanggap sabda: sewa (pertunjukan), pasif ucapan, kata (raja)
berjalan dan menari: ngamengi miwah mbeksa
sudah ada: empun ana
Ora ro: tidak, bukan dua
Salah satu: keliru eka
Ngalup para: mengharap bagi, malah
nanggung jawab: nanggel nauri
Dolan kono: bertandang situ
Kuru kuru : kurus, sakit kurus, sakit
Untuk mengikuti: konjuk ngemumi
Krungu krungu: dengar dengar
Ngombe pas awan: meminum sesuai siang hari
Baya pakewuh: bahaya, buaya segan, tidak enak hati
DILAKUKAN DENGAN SUNGGUH SUNGGUH: dipajengaken ambek istu istu
NAIK TAHTA: ancik warasana
ZAMAN DULU: jaman dhisik
arti kata nylimur: arti atur nylimur
Yo lemu yo: iya, ayo gemuk iya, ayo
nggih kulak: iya beli untuk dijual lagi
Ora rewel: tidak, bukan banyak suara (tangis, omelan)
Pirang sasi: banyak bulan
Berapa tahun: pinten warsa
Makanan ringan : boga entheng
Cari terjemahan bahasa jawa lainnya di Kamus Bahasa Jawa Online Terlengkap