Bahasa jawa-nya kata: berjalan dan menari
Berikut terjemahan dari berjalan dan menari:
ngamengi miwah mbeksa
berjalan = ngamengi, ngemengi, ngimengi
dan = miwah
menari = mbeksa, njoged, nandhak, igel, ngigel, mengigal
dan = miwah
menari = mbeksa, njoged, nandhak, igel, ngigel, mengigal
sudah ada: empun ana
Ora ro: tidak, bukan dua
Salah satu: keliru eka
Ngalup para: mengharap bagi, malah
nanggung jawab: nanggel nauri
Dolan kono: bertandang situ
Yang akan datang: ikang nedya neka
loka jaya: tempat, daerah berhasil, menang
Saya dan teman teman ingin mengucapkan: hulun miwah rekan rekan pengin nuturake
Amet nggeh: ambil iya
Kiri kanan: utara tengan
Taman bunga: udyana malini
hanya bisa: amung encos
terima kasih juga: brancah warsih uga
Doa malam: donga bengi
Tanggap sabda: sewa (pertunjukan), pasif ucapan, kata (raja)
sekarang tidur: saiki sare
Sarpa mrih: ular supaya, agar
kang Sekar sarpa mrih: kakak laki-laki bunga, kembang, lagu ular supaya, agar
sing kang Sekar sarpa mrih: yang kakak laki-laki bunga, kembang, lagu ular supaya, agar
Anak Kerem: keturunan pertama tenggelam
madosi sinten: mencari siapa
Digawe dolanan yo lumrah: dikerjakan bermain, mainan, permainan iya, ayo wajar
Di aduk: ning cambor
Kuru kuru : kurus, sakit kurus, sakit
Untuk mengikuti: konjuk ngemumi
Krungu krungu: dengar dengar
Ngombe pas awan: meminum sesuai siang hari
Baya pakewuh: bahaya, buaya segan, tidak enak hati
DILAKUKAN DENGAN SUNGGUH SUNGGUH: dipajengaken ambek istu istu
Ora ro: tidak, bukan dua
Salah satu: keliru eka
Ngalup para: mengharap bagi, malah
nanggung jawab: nanggel nauri
Dolan kono: bertandang situ
Yang akan datang: ikang nedya neka
loka jaya: tempat, daerah berhasil, menang
Saya dan teman teman ingin mengucapkan: hulun miwah rekan rekan pengin nuturake
Amet nggeh: ambil iya
Kiri kanan: utara tengan
Taman bunga: udyana malini
hanya bisa: amung encos
terima kasih juga: brancah warsih uga
Doa malam: donga bengi
Tanggap sabda: sewa (pertunjukan), pasif ucapan, kata (raja)
sekarang tidur: saiki sare
Sarpa mrih: ular supaya, agar
kang Sekar sarpa mrih: kakak laki-laki bunga, kembang, lagu ular supaya, agar
sing kang Sekar sarpa mrih: yang kakak laki-laki bunga, kembang, lagu ular supaya, agar
Anak Kerem: keturunan pertama tenggelam
madosi sinten: mencari siapa
Digawe dolanan yo lumrah: dikerjakan bermain, mainan, permainan iya, ayo wajar
Di aduk: ning cambor
Kuru kuru : kurus, sakit kurus, sakit
Untuk mengikuti: konjuk ngemumi
Krungu krungu: dengar dengar
Ngombe pas awan: meminum sesuai siang hari
Baya pakewuh: bahaya, buaya segan, tidak enak hati
DILAKUKAN DENGAN SUNGGUH SUNGGUH: dipajengaken ambek istu istu
Cari terjemahan bahasa jawa lainnya di Kamus Bahasa Jawa Online Terlengkap