Bahasa indonesia-nya kata: Baya pakewuh
Berikut terjemahan dari Baya pakewuh:
bahaya, buaya segan, tidak enak hati
Ngombe pas awan: meminum sesuai siang hari
Krungu krungu: dengar dengar
Untuk mengikuti: konjuk ngemumi
Kuru kuru : kurus, sakit kurus, sakit
Di aduk: ning cambor
Digawe dolanan yo lumrah: dikerjakan bermain, mainan, permainan iya, ayo wajar
madosi sinten: mencari siapa
Anak Kerem: keturunan pertama tenggelam
sing kang Sekar sarpa mrih: yang kakak laki-laki bunga, kembang, lagu ular supaya, agar
kang Sekar sarpa mrih: kakak laki-laki bunga, kembang, lagu ular supaya, agar
Sarpa mrih: ular supaya, agar
sekarang tidur: saiki sare
Tanggap sabda: sewa (pertunjukan), pasif ucapan, kata (raja)
berjalan dan menari: ngamengi miwah mbeksa
sudah ada: empun ana
DILAKUKAN DENGAN SUNGGUH SUNGGUH: dipajengaken ambek istu istu
NAIK TAHTA: ancik warasana
ZAMAN DULU: jaman dhisik
arti kata nylimur: arti atur nylimur
Yo lemu yo: iya, ayo gemuk iya, ayo
nggih kulak: iya beli untuk dijual lagi
Ora rewel: tidak, bukan banyak suara (tangis, omelan)
Pirang sasi: banyak bulan
Berapa tahun: pinten warsa
Makanan ringan : boga entheng
Wani Wantun: berani, lawan berani, lawan
Getih basa krama: darah bahasa nikah
Nama saya : jeneng hulun
Suta atmaja punika: anak putra, anak itu
Saudara itu merangkul bukan membelakangi: bandhawa iku nampyuk dede mbocongi
Krungu krungu: dengar dengar
Untuk mengikuti: konjuk ngemumi
Kuru kuru : kurus, sakit kurus, sakit
Di aduk: ning cambor
Digawe dolanan yo lumrah: dikerjakan bermain, mainan, permainan iya, ayo wajar
madosi sinten: mencari siapa
Anak Kerem: keturunan pertama tenggelam
sing kang Sekar sarpa mrih: yang kakak laki-laki bunga, kembang, lagu ular supaya, agar
kang Sekar sarpa mrih: kakak laki-laki bunga, kembang, lagu ular supaya, agar
Sarpa mrih: ular supaya, agar
sekarang tidur: saiki sare
Tanggap sabda: sewa (pertunjukan), pasif ucapan, kata (raja)
berjalan dan menari: ngamengi miwah mbeksa
sudah ada: empun ana
DILAKUKAN DENGAN SUNGGUH SUNGGUH: dipajengaken ambek istu istu
NAIK TAHTA: ancik warasana
ZAMAN DULU: jaman dhisik
arti kata nylimur: arti atur nylimur
Yo lemu yo: iya, ayo gemuk iya, ayo
nggih kulak: iya beli untuk dijual lagi
Ora rewel: tidak, bukan banyak suara (tangis, omelan)
Pirang sasi: banyak bulan
Berapa tahun: pinten warsa
Makanan ringan : boga entheng
Wani Wantun: berani, lawan berani, lawan
Getih basa krama: darah bahasa nikah
Nama saya : jeneng hulun
Suta atmaja punika: anak putra, anak itu
Saudara itu merangkul bukan membelakangi: bandhawa iku nampyuk dede mbocongi
Cari terjemahan bahasa jawa lainnya di Kamus Bahasa Jawa Online Terlengkap